WHF基金会宪章日给联合国首脑的创新倡议公开信
图为基金会主席Frank Liu 与共同理事长Richard Jordan 在联合国倡议
【和通社纽约讯】6月26日,记者获悉联合国秘书长古特雷斯在纪念《联合国宪章》诞生75周年的在线纪念仪式上表示,宪章作为奠基性历史性文件“给一个处在废墟之上的世界带来了规则和希望”。他指出,“这是一个关系到我们共同的星球和共同的未来的关键时刻。这是一个采取行动、树立雄心和建立伙伴关系的时代”。 他表示,今天的包容性多边主义也需要民间社会、城市、私营部门和年轻人发出他们的“重要声音”,来塑造我们想要的世界。
联合国大会第74届会议主席班迪在纪念会上表示,《联合国宪章》的起草者“敢于想象一个由和平与平等进行定义的更美好世界”。 他说:“当我们朝着我们想要的未来和我们需要的联合国努力时,我们必须注重结果。我们现在比以往任何时候都更需要一个强大的联合国发展系统以及联合国和国际金融机构之间的有效合作”。 他指出,“这是一个关系到我们共同的星球和共同的未来的关键时刻。这是一个采取行动、树立雄心和建立伙伴关系的时代”。
图为中国安文化理论研究创始人兼世界和谐基金会安文化委员会秘书长
“世界和谐基金会(WHF)作为联合国环境规划署属下非政府组织,”积极响应联合国秘书长与大会主席的号召, FRANK LIU主席指出:“75岁的联合国宪章在当今世界疫情蔓延、国家冲突、党派互斗、种族暴乱的特殊形式下,必需看到这个世界我们都是一个命运共同体,不论富贵贫穷、不论是首脑名人还是平民百姓,肺炎病毒都一样让人中招!我们非政府组织必须联盟各界采取行动! 呼吁75岁的《联合国宪章》应补充3点新内容。该行动得到了许多非政府组织的支持!
为此,世界和谐基金会(WHF)主席、联合国社会经济事务部“全球论坛”发言人刘藩(FrankLiu);中国安文化理论研究创始人、世界和谐基金会(WHF)安文化委员会秘书长安夫联名致信联合国。
Advocate: Mr. Liu Fan (Frank Liu),Chairman of the World Harmony Foundation (WHF)Spokesperson for the "Global Forum" of the United Nations Department of Social and Economic Affairs。Richard Jordan Founder & Co-CEO of World Harmony Foundation (WHF)。 AnfuFounder of Chinese Safe Culture Theory Research Institute.Secretary General of the Safe Culture Committee of the (WHF).
附件:
世界和谐基金会(WHF)倡议联合国宪章应根据新时代补充新内容暨给联合国秘书长、大会主席、安理会主席的公开信
"The World Harmony Foundation (WHF) advocates that the UN Charter should be supplemented with new content in accordance with the new era"An Public open letter from (WHF) to the Secretary-General of the UN, the President of the General Assembly and the President of the Security Council
尊敬的联合国秘书长古特雷斯阁下:
尊敬的联合国大会主席班德阁下:
联合国安理会主席里维埃阁下:
Your Excellency, Antonia Guterres, Secretary-General of the UN,
Your Excellency Bender, President of the UN General Assembly,
Your Excellency, President of the UN Security Council:
2020年6日26日,是联合国宪章日。历史记载着这个世界最大国际组织的成立至今75周年了,翻开历史厚重的一页,UN在促进协调了193个会员国家在和平、和谐、扶贫、环保、可持续发展等方面的贡献功不可没!东西方各发达国家在不同时期推动联合国目标曾经担当了不同的责任。
June 26, 2020 is the UN Charter Day. History records the 75th anniversary of the establishment of the world’s largest international organization. Turning a page of history, UN has contributed to the coordination of 193 member states’for the peace, harmony, poverty alleviation, environmental protection, and sustainable development goals. No! Developed countries in the east and west have assumed different responsibilities in promoting the goals of the United Nations at different times.
联合国与《联合国宪章》是在是联合国的基本大法,它既确立了联合国的宗旨、原则和组织机构设置,又规定了成员国的责任、权利和义务,以及处理国际关系、维护世界和平与安全的基本原则和方法。1945年4月25日至6月26日在旧金山举行的联合国国际组织会议上,50个国家的代表起草了《联合国宪章》,最后由51个国家签署了《宪章》。在多数其他签字国批准《宪章》之后,联合国于1945年10月24日正式成立,2020年10月是联合国75周年诞辰。
The United Nations and the Charter of the UN are the basic laws of the United Nations. It not only establishes the purposes, principles and organizational structure of the United Nations, but also stipulates the responsibilities, rights and obligations of member states, as well as handling international relations and maintaining world peace and security. Basic principles and methods. At the United Nations International Organizations Meeting held in San Francisco from April 25 to June 26, 1945, representatives of 50 countries drafted the Charter of the United Nations. Finally, 51 countries signed the Charter. After most other signatories approved the Charter, the United Nations was formally established on October 24, 1945, and October 2020 was the 75th anniversary of the United Nations.
《宪章》提出的年代,是炮火纷飞的第二次世界大战,联合国因此而诞生!2020年初世界突发了无声无烟的“新冠肺炎疫情大战”,193个国家几乎都受到侵害,疫情的持续,把世界经济给拖累了,给人们带来了灾难性的困苦。成百上千万计的人民饱受着疾病的折磨,在苦难中求生。此新冠病毒战其实就是无烟的“三次世界大战”,这是全球公共卫生大仗,有可能死的人比世界大战还多!在这种形式下,这个世界本需要在联合国的号召下,和谐、团结共同向人类的新敌人“新冠肺炎病毒”战斗!消灭这个看不见的敌人!但奇怪的是在今天,世界正处在SOS危机状态时候,某些大国之间还在互斗、还在军备竞赛、还在互相甩锅、还在继续贸易战、美国两党在内斗、黑人与少数族裔跟白人矛盾激化、引起游行与暴乱。
the Charter was confirmed in the era of the Second World War with artillery fire, and that time United Nations was born! In the beginning of 2020, there was a silent and smoke-free "New Coronary Pneumonia Epidemic War" in which 193 countries were almost infringed. The continued epidemic has dragged down the world economy and brought catastrophic hardship to people. Hundreds of millions of people suffer from diseases and survive in misery. This new coronavirus war is actually a smoke-free "third world wars". This is a global public health war. There are more people who might die more than the world war! In this form, the world have to be harmoniously and unitely to fight against the new enemy of humanity, which is the "new crown pneumonia virus" under the call of the United Nations and together to Destroy this invisible enemy! But what is strange is that today, when the world is in a situation of SOS crisis, some big powers are still fighting each other, are still in an arms race, are still dumping each other, and continue to trade wars, the two parties in the United States are fighting, The black-and-white contradiction intensified and the parade smashed.
人类到了今天,本来各国应该和谐起来,集中力量与资源对付共同的敌人“新冠肺炎”,而遗憾的是许多国家还在内耗。
As human beings reach today, countries should have been harmonious and concentrate their resources and use resources on against the common enemy "new crown pneumonia." Unfortunately, many countries still consume internally.
让我们看看这些数据:1)根据报道,中美贸易战双方损失数据是5000亿左右的损失。2)根据报道,各国金融战损失是:中美金融战后,美元一泻千里!各国去美元化无疑将对美国长期以来靠发债维持巨额赤字来发展经济的运转模式带来严重的挑战,数据显示,截至2020年初,美国国债总额已远超高23万亿。3)美国、苏联体、中国搞军备竞赛花了多少钱?俄国和美国军备竞赛后经济被拖垮,2020年美国国防预算接近7500亿美元,较俄罗斯高出15倍。中国约合1776亿美元。4)核国家制造核弹头的重金更惊叹咋舌,根据美国制造核弹的成本预算,从1940年到1996年的50年间,美国在核武器上花费了5.48万亿美元。如果算上核武器后续处理费用,总金额超过5.8万亿美元。
Let's take a look at these data: 1) According to reports, the finance loss data for both sides of the Sino-US trade war is about 500 billion losses. 2) According to reports, the financial war losses of various countries are: After the Sino-US financial war, the US dollar plunged! The de-dollarization of various countries will undoubtedly pose a serious challenge to the long-term development of the US economy by maintaining a huge deficit in debt issuance. The data shows that as of the beginning of 2020, the total amount of US Treasury bonds has far exceeded 23 trillion. 3) How much did the United States, the Soviet Union, and China spend on the arms race? After the arms race between Russia and the United States, the economy was dragged down. The US defense budget for 2020 is close to US$750 billion, which is 15 times higher than that of Russia. China is about US$177.6 billion. 4) The heavy gold of nuclear warheads manufactured by nuclear countries is even more amazing. According to the cost budget of the United States to manufacture nuclear bombs, during the 50 years from 1940 to 1996, the United States spent US$ 5.48 trillion on nuclear weapons. If the cost of nuclear weapons follow-up maintaining is included, the total amount exceeds US$5.8 trillion.
从以上这些数据看到,如果这些钱用在教育、科研、用在各个国家公共卫生健康,防止疫情、解决饥饿、解决贫穷等方面又会是什么结果?联合国这个全球最大的慈善机构,每年缺资金10亿,也只有全球军费竞赛经费的万份之一!
From the above data, it can be seen that if the money is used in education, scientific research, public health in various countries, prevention of epidemics, hunger, and poverty, what will be the results? The United Nations, is the world's largest charity organization, lacks 1 billion in funding yearly, and it is only one-tenth of the global military competition!
从2019年到2020年“疫情大战”更体现出人类的公共安全需要各国的共同努力。病毒无国界!只有各国配合抗疫、防疫才能止住!互相甩锅不但不能抗疫还对抗疫产生了阻碍!互斗的结果是:本来可以互相援助口罩等医用品,变成美国不让中国口罩进口,中国也不高兴援助美国!结果是人民死的更多!
From 2019 to 2020, the "epidemic warfare" further shows that the public safety of mankind requires the joint efforts of all countries. Viruses know no borders! Only when countries cooperate in epidemic prevention and epidemic prevention can it stop! Dumping each other's pots not only can't resist the epidemic, but also hinders it! The result of the fight is that they could have helped each other with masks and other medical supplies, and now it became the United States not to allow Chinese masks to be imported, and China is not happy to help the United States! The result is that the people die more!
在1945年时候,联合国宪章有着超世纪的思想,随着时代的发展与进步。新世纪、新思想、新形式、应该跟随着现代人类社会实践进步而相适应。从本次疫情爆发后可以看出:人类相互依赖、人类必须和谐、人类必须互助、世界必须大同!2017“人类命运共同体”理念:“宇宙只有一个地球,人类共有一个家园”多次在联合国会议形成决议,这一举世构想,完全符合民生的需要,是时代进步的宣言。世界必须和谐大同才能让人类消灭疫情与让人民更安全!
In 1945, the Charter of the United Nations had a trans-century idea, with the development and progress of the times. The new century, new ideas, and new forms should be adapted to the progress of modern human society. It can be seen from the outbreak of this epidemic: Humans depend on each other, humans must be in harmony, humans must help each other, and the world must be united! The concept of "Community of Human Destiny" in 2017: "The universe has only one earth, and mankind has a home". Many resolutions have been adopted at the UN General Assembly. This universal concept fully meets the needs of people's livelihood and is a declaration of progress of the times. The world must be harmonious and harmonious in order for humanity to eradicate the epidemic and make people safer!
因此,我们在今天,2020年6月26日,联合国第75个宪章日之际,向联合国193个会员国、向联合国秘书处、向联合国大会、向联合国安理会提出倡议:
Therefore, on today, June 26, 2020, on the 75th Charter Day of the United Nations, we propose to the 193 Member States of the United Nations, to the United Nations Secretariat, to the United Nations General Assembly and to the United Nations Security Council:
1)我们都是一个地球村的公民,从疫情就可以看到把《人类命运共同体》的联合国决议列入联合国宪章的重要性;
We are all citizens of a global village. From the outbreak, we have seen the inclusion of the UN resolution of "Community of Human Destiny" in the UN Charter;
2)倡导“医学无国界、健康无国界”,当疫情发生时候任何有冲突的国家都必须停止战争、停止制裁、先配合处理疫情与灾难;
Advocate "Medical Without Borders, Healthy Without Borders", when the epidemic occurs, any country in conflict must stop war, stop sanctions, and cooperate to deal with the epidemic and disaster first;
3)响应联合国秘书长倡导拥抱区块链、促进数字技术与数字经济、发展数字地球:通过数字技术、数字金融帮助发展中国家经济发展与扶贫及挽救联合国财务危机,推动联合国可持续发展目标。
In response to the UN Secretary-General’s initiative to embrace blockchain, promote digital technology and the digital economy, and develop the digital earth: use digital technology and digital finance to help developing countries’ economic development and poverty alleviation and save the UN financial crisis, and promote the UN’s sustainable development goals.
人类历史告诉我们,人就是为二个目标而活着:1)吃、住、行、幸福:也就是要经济发展的好,要脱贫致富 2)安全:健康、无灾。前人做出了一系列和谐文明的举措与努力。我们不要物质文明引起的膨胀失衡,不要精神文明倒退低质的表现。人类在不断推进与发展,是靠全人类和谐智慧共存,提高人类文明指数,实现人类命运共同体,为世界七十亿人民的安全、幸福、可持续发展而奋斗,是联合国与各国政府的目标。
Human history tells us that people live for two purposes: 1) eat, live, travel, and happiness: which is, to have a good economic development, to get rid of poverty and become rich 2) to be safe: healthy and free from disasters. The predecessors made a series of harmonious and civilized measures and efforts. We do not want the imbalance of inflation caused by material civilization, nor the backward and inferior performance of spiritual civilization. The continuous advancement and development of mankind depends on the harmonious coexistence of all mankind, the improvement of the human civilization index, the realization of the community of human destiny, and the struggle for the safety, happiness, and sustainable development of the seven billion people in the world. It is the goal of the United Nations and governments.
回忆人类安全文化的祖先不断创造文明的足迹,是多少人付出了不朽的智慧与生命。当今人类无论是哪洲哪国,都有一份沉甸甸的责任、一种义务,就是要把一个国家公民引向正义、文明的道路,共同维护世界和平。
Remembrance of the ancestors of human safety culture has continuously created the footprint of civilization, how many people have paid immortal wisdom and life. Today, no matter what continent or country, mankind has a heavy responsibility and an obligation to lead the citizens of a country to the path of justice, and civilization, and jointly safeguard world peace.
4)七十五年前的6月26日的今天,各发起国为维护和平、消除贫困、发展经济而确立了《联合国宪章》,在10月24日成立了联合国,一路走来,从《普遍安全宣言》、《联合国千年目标》、《联合国可持续发展目标》《人类命运共同体》无不体现出人类必须和谐、各国必须担当、人类必须大同的重要性。
Today on the 26th of June, seventy-five years ago, the sponsoring nations established the Charter of the United Nations to maintain peace, eradicate poverty, and develop the economy. The United Nations was established on October 24, along the way, from the Universal Declaration of Security ", "United Nations Millennium Goals", "United Nations Sustainable Development Goals" and "Community of Human Destiny" all reflect the importance of humanity must be harmonious, countries must be responsible, and human being must be united.
期望秘书长阁下、大会主席阁下、安理会阁下能够考虑我们的建议,并在9月联合国首脑大会上提出这个补充宪章的建议,希望能得到联合国193个会员国投票通过。
Expecting the Secretary-General, the President of the General Assembly, and the Security Council to consider our proposals and put forward this supplementary charter proposal at the United Nations Summit in September, hoping to be voted through by 193 Member States of the United Nations and get approved.
(责任编辑:和通社)
使用浏览器的分享功能,把这篇文章分享出去